Ten Small Clerestory Windows
by B. van Cleve
There are ten small clerestory windows alongside the vaulted ceiling of the church. According to a personal communication from accredited stained glass artist Clifford G. Durant, these windows date from 1834 and come from the workshop of William Collins. These windows show next to ornamental embellishments verses of the ‘Te Deum’, a well known hymn. The text is thought to go back to the 4th century and was ascribed to different Bishops, among them Hilary (Bishop of Poitiers), Ambrose (Bishop of Milan) and Nicetas (Bishop of Remesiana, Serbia).

Te Deum laudamus – te Dei confitemur
Te æternum Patrem – omnis terra veneratur
We praise you God – we honour you Lord
You the eternal Father – all the earth worships you

Tibi omnes Angeli tibi cæli et – universæ potestates
Tibi Cherubim et Seraphim – incessabili voce proclamant
To you all angels to you the heavens and – the powers of the universe
To you Cherubim and Seraphim – cry out with unceasing voice

Sanctus, Sanctus, Sanctus – Dominus Deus Sabaoth
Pleni sunt cæli et terra – maiestatis gloriæ tuæ
Holy, Holy, Holy – Lord God of Hosts
The heavens and the earth are full – of the Majesty of your glory

Te gloriosus Apostolorum chorus Te Prophetarum
laudabilis numerus – Te Martyrum candidatus
The glorious chorus of the apostles the prophets
in praiseworthy number – the white-robed martyrs

laudat exercitus Te per – orbem terrarum sancta confitetur
Venerandum tuum – verum et unicum Filium
praise you Throughout – the whole earth the holy (church) acknowledges
(that) worthy to be worshipped (is) your – true and only Son

Ecclesia Patrem – immensæ maiestatis
Sanctum quoque – Paracletum Spiritum
(By) the Church The Father – in his immense majesty
and also the Holy – Spirit, the comforter

Tu Rex gloriæ Christe – Tu Patris sempiternus et Filius
Tu devicto mortis aculeo aperuisti credentibus regna cælorum
You are the king of glory O Christ – You are the everlasting son of the Father
When the sting of death had been defeated you opened the kingdom of heaven to believers
(You may notice that the central pane of the right light has been fitted upside down)

Tu ad dexteram Dei sedes – in gloria Patris Iudex crederis
esse venturus Te ergo – quæsumus famulis tuis
You sit to the right (hand) of God – in the glory of the father We believe
you will come to be our judge We ask – therefore (to help) your servants

subveni quos pretioso – sanguine redemisti
Dignare Domine die isto – sine peccato nor custodire
who you have redeemed – with your precious blood
Grant us Lord to be guarded today against sin

Miserere nostri – Domine miserere nostri
In te Domine speravi – non confundar in æternum
Have Mercy on us – O Lord have mercy on us
I have hoped in you Lord – I will never be confounded
‘This project is kindly funded by Historic England as part of the Everyday Heritage - Working Class Histories. We are grateful to them for this funding.’